ХІХ Конкурс літературного перекладу «ПереКЛАДач»

Шановні здобувачі освіти та школярі!

Запрошуємо до участі у ХІХ Конкурсі літературного перекладу «ПереКЛАДач», який проходитиме з листопада по лютий 2024 року у дистанційному форматі.

У кожній номінації журі визначає три призових місця:

  • Номінація 1 – переклад сучасного поетичного твору з польської мови – запропоновано для перекладу українською мовою вірш з казки Станіслава Лема Bajka o Królu Murdasie.
  • Номінація 2 – переклад сучасного прозового твору з польської мови – уривок із казки Станіслава Лема «Jak ocalał świat».
  • Номінація 3 – переклад поетичного твору Марко Корсі senza tenerezza, senza rimedio o noia… з італійської мови українською.
  • Номінація 4 – переклад уривку з роману Lei così amata Меланії Дж. Маццукко з італійської мови українською.
  • Номінація 5 – переклад поетичного твору з англійської мови українською мовою – пісні Nobody's Fool – The Kinks.
  • Номінація 6 – переклад поетичного твору з новогрецької мови вірша Γιώργος Μολέσκης Ο Ηράκλειτος πάνω από το ποτάμι.
  • Номінація 7 – переклад прозового твору з новогрецької мови – Γιώργος Μολέσκης Εμένα δε με λένε Ιάσονα, απόσπασμα σελ.
  • Номінація 8 – переклад поетичного твору з німецької мови – Winternacht (Nikolaus Lenau).
  • Номінація 9 – переклад поетичного твору з французької мови – Henri Contet Les Neiges de Finlande.
  • Номінація 10 – переклад прозового твору з французької мови – Françoise SAGAN. UN SANG D’AQUARELLE (extrait du 1-er chapitre).


Інформаційний лист

Конкурсні роботи приймаються на електронну скриньку [email protected]

Термін подачі – до 26 лютого 2024 року.
Підсумки конкурсу – 22 березня 2024 року.

Контакти організаторів:

(098) 312 03 70 (Telegram/WhatsApp) Неллі Гайдук